I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Non vorrà negare le sue responsabilità riguardo al fatto che la notte tra il 14 e 15 di aprile, un accantonamento dell'esercito fu teatro di una vera orgia tra ubriachi alla quale presero parte attiva non meno di sette donne.
You can't blame society for the fact that you chose to become a killer.
Non puoi incolpare la societa' perche' tu hai deciso di diventare un assassino.
Except for the fact that I won't be there.
Tranne per il fatto che non sarn le.
Except for the fact the whole deal hung on it?
Escludendo il fatto che è appeso.
Perfect, except for the fact that you can't walk.
Perfetto, a parte per il fatto che tu non puoi camminare.
Except for the fact that their deflective energy shield just passed over us.
Trascuri il fatto che lo scudo deflettore ci é appena passato sopra.
For the fact is, the selfish, corrupt power and profit based groups are not the true source of the problem.
Perchè il fatto è che i gruppi fondati sul profitto, sul potere, sulla corruzione e l'egoismo non sono la vera causa del problema, sono solo dei sintomi.
Perhaps I was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life.
Forse cercavo di compensare, visto che tu ti disinteressavi della sua vita.
Well, being an actor is no different than being a rugby player or a construction worker, save for the fact that my tools are the mechanisms that trigger human emotion.
Un attore non è diverso da un giocatore di rugby o da un manovale, solo che i miei attrezzi sono le emozioni umane.
I'm basically your average teenager, except for the fact that I've been deaf since I was born, and I can't really speak.
e sono un normale teenager, eccetto che per il fatto sono sordo dalla nascita, e non posso parlare.
You see, my wife she wouldn't go... she wouldn't go for the fact that I want to be an actor.
Vedi, tua moglie non sarebbe... lei non sarebbe entusiasta del fatto che io voglia fare l'attore.
And that'd be a great idea, except for the fact that the bastards fragged our phone.
Grande idea, soltanto che i bastardi ci hanno distrutto il cellulare.
I think he lifted weights to try to compensate for the fact that he had a very tiny penis.
Credo che facesse culturismo per compensare il fatto che aveva un pene molto piccolo.
Except for the fact that I was planning on calling you.
Se non fosse che stavo pensando di chiamarti io.
She was covering for the fact that the general was her target all along.
Stava solo nascondendo il fatto che il generale fosse il suo unico obiettivo.
Except for the fact that I got hit by the dark matter from the particle accelerator explosion, just like Jesse.
Tranne che io sono stato colpito dalla materia oscura dell'esplosione dell'acceleratore di particelle, proprio come Jesse.
Which may account for the fact that I have become significantly sweatier once I've noticed the mysterious stranger watching me from the back of the room.
il che può spiegare il fatto Che io sia diventato molto più sudato una volta che ho notato la misteriosa sconosciuta che mi sta guardando dal fondo dell'aula.
You can certainly blame me for the fact that you have a life, but after that what are you going to do with it?
Puoi certamente incolpare me per il fatto di essere viva... ma detto questo, ora che intendi fare con la tua vita?
To be honest, the "oh, my God" would be for your unbelievable physique if it weren't for the fact that you're bleeding black blood.
Onestamente... il "mio Dio" sarebbe per il tuo corpo mozzafiato, se non fosse che... perdi sangue nero.
Everything except for the fact that we've been pretending to be cops.
Si', tutto tranne il fatto che abbiamo finto di essere poliziotti.
They look out for the fact that you might cross a line and they will take you and kill you and win the game through those situations.
Appena ti spingi un po' troppo in là ti prendono, ti ammazzano e vincono la partita.
They're not taking responsibility for the fact that they put her in harm's way.
Non si assumono la responsabilita' per averla messa in pericolo.
Though the fact that she has been on North Brother Island in close contact with so many other patients with typhoid fever and her health hasn't changed is more proof for the fact that she has the disease, but is impervious to its symptoms.
Ma se e' stata a North Brother Island, a stretto contatto con tanti altri pazienti affetti da febbre tifoide, senza avere problemi di salute... a maggior ragione, allora, avra' contratto la malattia, pur non presentandone i sintomi.
Just be ready for the fact that she will need you, but she won't know it.
Preparati al fatto che avrà bisogno di te, ma non lo saprà.
Except for the fact that I can't remember your name right now.
Se non fosse che non riesco a ricordarmi il tuo nome... in questo momento.
I'm sorry for the fact that you're able to retain traces of another timeline.
Mi dispiace che tu riesca a ricordare fatti di un'altra linea temporale.
But I have spent a long time preparing myself for the fact that Megan will very likely die.
Ma ho passato molto tempo a prepararmi al fatto che Megan, molto probabilmente, morira'.
All that ambition to make up for the fact that you knew, deep down, there is nothing good inside of you.
Tutta questa ambizione per compensare al fatto che in fondo hai sempre saputo che non c'è niente di buono in te.
Which is great, uh, except for the fact that it spontaneous explodes.
Ed e' fantastico, tranne per il fatto che puo' esplodere spontaneamente.
All I'm saying is, make one of them an appreciation for the fact that your brother is actually alive.
Quello che sto dicendo è che dovresti fare in modo che una di queste sia un apprezzamento per il fatto che tuo fratello sia ancora vivo.
I mean, I'm not responsible for the fact that it was a difficult birth.
Cioè, mica è colpa mia se fu un parto travagliato.
Normal, except for the fact that he likes to play dress-up.
Normale tranne per il fatto che gli piace travestirsi.
You know, maybe to make up for the fact that his dad left him when he was 11.
Chissa', forse per compensare il fatto che suo padre l'ha abbandonato quando aveva 11 anni...
How do you account for the fact that you survive each time?
Come considera il fatto che e' sopravvissuto ogni volta?
"Carey, Dr Perry has just stated that this person cannot be your brother, for the fact that he cannot be an American.
"Carey, secondo il dottor Perry questa persona non puo' essere tuo fratello, " "per il fatto che non puo' trattarsi di un americano."
Because in the end, when you lose somebody, every candle, every prayer is not going to make up for the fact that the only thing that you have left is a hole in your life where that somebody that you cared about used to be.
Perche' alla fine, quando perdi qualcuno, nessuna candela, nessuna preghiera cambiera' il fatto che tutto cio' che ti rimane e' un buco nella tua vita, dove prima c'era quella persona cara.
I'm sorry, are you trying to take credit for the fact that I saved your life?
Scusa... Cerchi di prenderti il merito del fatto che ti abbia salvato la vita?
Except for the fact that you're very, very pretty.
Escludendo il fatto che sei molto, molto bella.
I am grateful for the fact that I had a mentor like Mau who taught me how to navigate.
Sono grata per aver avuto un mentore come Mau che mi ha insegnato a navigare.
What happened to me might have been catastrophic, if not for the fact that I was in reach of good surgical access.
Quello che mi era successo avrebbe potuto essere catastrofico, se non fosse stato per il fatto che mi trovavo a poca distanza da una buona clinica.
For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
per il fatto che possono tenersi distanti dalle questioni politiche -
This person starts apologizing for the fact that it's translated with a computer.
Questa persona comincia a scusarsi per il fatto che è tradotto con un computer.
We start labeling information for the fact percentage?
Cominciamo a etichettare l'informazione a seconda della percentuale di fatti?
And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him.
Sono scoppiato a piangere, perché mio padre era morto appena prima di questo viaggio e non gli avevo mai riconosciuto né l'avevo mai apprezzato per il fatto che probabilmente oggi mi trovo qui grazie a lui.
5.5923459529877s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?